by Maria Rotger

Servicio de traducción

Traducción de contenido web

Hoy en día, todo gira en torno a internet, de ahí la gran importancia de la traducción de contenido web.

Para prosperar, cualquier negocio moderno debe presentar una página web de calidad y, consiguientemente, asegurarse de tener una excelente traducción de contenido web para llegar a un público internacional.

Academic translation service
Automotive engineering translation

Traducción web para tiendas online

Sin duda, el comercio electrónico es un valor omnipresente en nuestra economía.

Debido a su conveniencia, las compras online han conquistado el mundo.

Tanto si tienes una empresa de servicios o puede que una cadena hotelera, una tienda de ropa, a lo mejor una librería o una tienda de té, introducir el servicio de compra online en tu página web puede:

  1. Aumentar considerablemente tus ingresos.
  2. Dirigirte a varios grupos de idiomas puede multiplicar aún más tus ventas.

Imaginemos que vives en una ciudad multicultural con habitantes de todo el mundo.

Decides abrir una tienda de té especializada que solo importe los tés mejores y más exóticos de otros países, proporcionando a estas poblaciones productos de sus queridos países de origen, que no se encuentran fácilmente en tu zona.

Aunque tu tienda esté ubicada en el centro, es demasiado pequeña para albergar la amplia selección de tés que quieres ofrecer, por lo que decides crear una tienda online.

Iniciar una tienda online en el idioma propio ya es suficientemente desafío y seguramente querrás contratar a un experto en marketing y a uncreador de contenido web para que te ayuden.

De todas formas, traducir el contenido de tu tienda online es aún más complejo, ya que el contenido deberá localizarse no solo traducirse.

El objetivo es crear un sitio web que parezca estar diseñado específicamente para una determinada población.

Analiza cada uno de tus grupos destinatarios:

  • ¿Es la población extranjera de cierta ciudad o área donde se habla un estilo particular de su idioma?
  • ¿A qué grupos de edad te diriges y cómo influye eso en el tipo de lenguaje utilizado?
  • ¿Qué normas culturales son importantes para esa población?

Las respuestas a estas preguntas ayudarán a un buen equipo de traducción como SIGNEWORDS a entregar un trabajo de calidad.

Un traductor especializado que esté profundamente familiarizado con el estilo específico del idioma que necesitarás y las costumbres culturales que deben tenerse en cuenta al adaptar el estilo lingüístico de tu tienda online a la población particular a la que se dirige.

✔ En este caso, el traductor también actúa como consultor cultural.

Traducción optimizada para redes sociales

Las plataformas de redes sociales como Facebook, Instagram, X, YouTube, TikTok o LinkedIn son excelentes herramientas de marketing que pueden complementar la página web de tu proyecto o empresa.

Para cada una de ellas es preferible cierto tipo de contenido y, por otra parte, tienen sus propias limitaciones, que servirán para orientar las decisiones que tomará el traductor profesional al localizar este contenido.

Esta vez vamos a imaginar que ostentas una librería y quieres publicitar tu próximo evento, que se trata de una recepción con un escritor local:

  1. Tu diseñador gráfico puede crear un folleto virtual en forma cuadrada específico para Instagram, con los detalles del evento.
  2. Al traducir ese contenido, el traductor debe considerar cómo encajarán en la imagen las palabras traducidas.
  3. Algunos idiomas, de forma natural, usan más palabras para expresar un mensaje determinado, por lo que es posible que el texto ya no se ajuste estéticamente a la imagen.
  4. Quizás la imagen de fondo se diseñó basándose en un eslogan de dos palabras, pero la traducción debe ser de tres palabras, eliminando la simetría del diseño.
  5. En este caso, la traducción podría tener que modificarse para garantizar que se ajuste visualmente de una manera atractiva o la imagen se tendría que rediseñar teniendo en cuenta la traducción.

X presenta desafíos similares, dado que las publicaciones deben mantenerse con cierta cantidad de caracteres, los traductores pueden tener que condensar sus traducciones para que se ajusten al espacio asignado.

Academic translations

Servicio de traducción de contenido web destinado a blogs

Los blogs pueden ser excelentes herramientas de marketing para tu negocio.

Te mantienen conectado a tu clientela al proporcionar contenido interesante y llamar la atención sobre los servicios que brindas.

Sin embargo, para que este contenido sea captado por los motores de búsqueda, los artículos del blog deben estar optimizados a SEO, cuestión que requiere tener en cuenta factores adicionales al traducir.

Supongamos ahora que ostentas un spa con sede en un país y sucursales en otros dos con idiomas diferentes.

Colabora contigo un excelente creador de contenido web del país donde tienes la sede, que es un experto en el análisis de keywords o búsqueda de palabras clave, que va a garantizar que tus artículos aparezcan en los primeros puestos de los motores de búsqueda en tu idioma original.

Utilizando esas palabras clave, tu equipo de bloggers ha escrito artículos de lifestyle convincentes en italiano que interesan a tu mercado meta y ahora quieres que se traduzcan a los idiomas de los otros dos países.

Tus traductores deberán, en primer lugar, localizar los artículos, asegurándose de que no se pierda nada en la traducción.

Estos blogs informativos, que son relativamente breves y suelen ser desenfadados, tienden a estar llenos de expresiones coloquiales e idiomáticas, que podrían no traducirse con exactitud, por lo que el traductor ideal deberá estar lo suficientemente familiarizado con el idioma de destino para encontrar expresiones equivalentes que transmitan un mensaje similar o encontrar soluciones efectivas.

Los traductores también deberán evaluar las palabras clave utilizadas para determinar si son igual de efectivas al traducirse.

Es posible que sea necesario realizar modificaciones en esas palabras clave, adaptándolas al idioma de destino, para mejorar la optimización SEO en los casos en que las traducciones más literales no funcionen.

Traducción de contenido web para consultas online de clientes y usuarios

Si tu propuesta se dirige a grupos demográficos con varios idiomas, seguramente recibirás consultas online de clientes y usuarios en diferentes lenguas, que no siempre sabrás responder.

Para estos casos, necesitas contar con un traductor que esté suficientemente familiarizado con tu proyecto para responder estas preguntas y actuar como intermediario cuando sea necesario.

De esta forma, te asegurarás de mantener buenas relaciones con los clientes y seguidores, que es siempre clave en un negocio de éxito.

Un servicio especializado de traducción de contenido web

Independientemente de los desafíos concretos que planteen las traducciones para tu empresa, un equipo de traducción profesional como SIGNEWORDS puede proporcionar los servicios que necesitas para garantizar que tu traducción de contenido web sea efectiva. Por eso:

  1. si te encuentras con dificultades para publicar en redes sociales en idiomas extranjeros
  2. o ves que tus blogs no están adecuadamente optimizados para SEO cuando se traducen,
  3. te proporcionamos los servicios que tu proyecto necesita para prosperar en el ciberespacio.

¿Una traducción de contenido web con un traductor experimentado? Te ayudamos.