Necesito traducir una página web
Si tengo que traducir una página web, ¿qué es lo que debo tener en cuenta?
El momento de traducir una página web suele llegar cuando ya se han dado estos pasos:
- el contenido está escrito,
- las secciones de la web están bien estructuradas,
- el diseño ha quedado espectacular,
- las imágenes… ¡preciosas!
¿Y la creación de contenido?
¿Qué quieres decir? Ya está… Te he dicho que tengo el contenido escrito.
Sí, entiendo, pero mi pregunta es si el contenido también es precioso y espectacular como las imágenes y el diseño.
Ah… No sé… Explico lo que hago, mi proyecto, doy el contacto, dónde estamos…
Ya… ¿Pero estás segura de que el contenido es bueno e interesante de leer? Y, sobre todo, ¿ofrece la imagen que quieres de tu proyecto?
¿Cómo…? La imagen la doy con las fotos y el diseño, ¿no? El contenido escrito es…
¿Sí…?
No…, que creo que el contenido escrito es solo una explicación de lo que hago…, ¿no?
Rotundamente no, porque ten en cuenta que:
El contenido escrito es esencial. No es solo una explicación de lo que haces.
Veamos el contenido antes de pasar a traducir una página web
Porque la imagen de tu proyecto no solo es el diseño y las fotografías que muestras en tu portal.
Por supuesto que el diseño y las fotos son esenciales.
Pero la imagen de un proyecto la da en gran medida el contenido escrito:
- Cómo te presentas al público. Tu estilo.
- Tu forma de hablar o de escribir. Comunicación verbal en comparación a la comunicación escrita.
- Los detalles que añades a tu contenido. Tu diferenciación frente a los demás.
↳ Vale, ya hemos visto el concepto creación de contenido. Ahora veamos: traducir web ↓
Seguro que te surge la pregunta de a qué idiomas hay que traducir una web.
Respecto a esat cuestión, aquí no solo hablamos del idioma de destino o de varios idiomas meta, sino también del idiomas de origen.
En definitiva, hablamos de la combinación de idiomas o de las combinaciones de idiomas, dependiendo:
- del idioma usado en la creación de contenido
- y de los idiomas hacia los cuales queremos traducir.
➤ Por ejemplo:
- traducir español a inglés
- o, a la inversa, traducir inglés a español
- también traducir italiano o traducir ruso,
- pero traducir hacia francés o traducir hacia
➤ Por supuesto, hay muchísimas combinaciones de idiomas y todas tienen sus particularidades.
Contacta aquí con SIGNEWORDS, tu agencia de traducciones y asesoría lingüística de confianza, para que te asesoremos a la hora de elegir:
- el idioma de origen
- y todas la posibilidades de idiomas de destino.
🌎 En SIGNEWORDS integramos asesoría lingüística y servicios de traducción y en todos los idiomas. Para ver todos nuestros servicios y solicitar presupuesto gratuito, contacta con nosotros AQUÍ ツ